< 2 Mojzes 6 >
1 Potem je Gospod rekel Mojzesu: »Sedaj boš videl kaj bom storil faraonu, kajti z močno roko jih bo pustil oditi in z močno roko jih bo pognal iz svoje dežele.«
Anante Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asmi'ne, Kagra menina na'ano Feroma huntesnua zana kegahane. Nagra hankaveni'areti atufenugeno, Fero'a hankavetino hunezmanteno, maka mopa'afinti'enena zamahe'natisige'za vugahaze.
2 Bog je Mojzesu spregovoril in mu rekel: »Jaz sem Gospod.
Mago'ane Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne, Nagrake Ra Anumzana mani'noe.
3 Prikazal sem se Abrahamu, Izaku in Jakobu po imenu Bog Vsemogočni, toda po svojem imenu, Jahve, jim nisem bil znan.
Nagra Abrahamune Aisakine Jekopukizmi zamavure'ma efore'ma hu'noa hanavenentake Anumzane, hianagi nagi'a Ra Anumzane hu'na ozamasmi'noe.
4 Z njimi sem utrdil tudi svojo zavezo, da jim dam kánaansko deželo, deželo njihovega popotovanja, v kateri so bili tujci.
Hanki zamagra ruregati vahekna hu'za Kenani mani'nazage'na, Nagra huvempa ke huhagerafina Kenani mopa zamigahue hu'na hu'noe.
5 In tudi sam sem slišal stokanje Izraelovih otrok, ki jih Egipčani držijo v suženjstvu, in spomnil sem se svoje zaveze.
Mago'ane Isipi vahe'mo'ma Israeli vahe'ma kazokzo eri'zampi zmante'nazage'za kragi'ma neru'za krafage'ma nehazama'a nentahi'na huvempa hu'na huhagerafi'noa kegu nagesa antahi'noe.
6 Zatorej reci Izraelovim otrokom: ›Jaz sem Gospod in jaz vas bom izpeljal izpod bremen Egipčanov in jaz vas bom odstranil iz njihovega suženjstva in jaz vas bom odkupil z iztegnjenim laktom in z velikimi sodbami.
E'ina hu'negu amanage hunka Israeli vahera ome zmasmio, Nagra Ra Anumzanki'na, Isipi vahe'mo'za kazokzo eri'zama tamigeta e'nerizafintira, Nagra'a nazana rusute'na rama'a hanave knazana Isipi vahera nezami'na, keaga huzmante'na Israeli vahera ete'na zamavaregahue.
7 Jaz vas bom vzel k sebi za ljudstvo in jaz vam bom Bog in vi boste vedeli, da jaz sem Gospod, vaš Bog, ki vas osvobaja izpod bremen Egipčanov.
Nagri vaheni'a mani'naze hu'na neramavrena, Nagra tamagri Anumza manisugeta, Isipi vahe'mofo kazokzo eri'za vahe mani'nonkeno tavreno atirami'nea Ra Anumzane hutma antahigahaze.
8 Jaz vas bom privedel v deželo, v zvezi s katero sem prisegel, da jo dam Abrahamu, Izaku in Jakobu, in dal vam jo bom za dediščino. Jaz sem Gospod.‹«
Nagra Abrahamu'ma Aisaki'ma Jekopuma zamigahue hu'na huvempama huzmante'noa mopare tamavre'na vugahue. Nagra ana mopa tamisugeno tamagri zane huno megahie. Nagra Ra Anumzamo'na hue!
9 Mojzes je tako govoril Izraelovim otrokom. Toda Mojzesu niso prisluhnili zaradi tesnobe duha in zaradi krutega suženjstva.
Mosese'a ama ana kea Israeli vahe zmasmi'neanagi, kema hiana ontahi'naze. Na'ankure Isipi vahe'mo'za tutu huzmantage'zama hanavenentake kazokzo eri'zama eri'naza zamo antahintahi zmimofona ahe haviza hige'za ontahi'naze.
10 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Ana higeno Ra Anumzamo'a Mosesena anage huno asami'ne,
11 »Vstopi in govori faraonu, egiptovskemu kralju, da naj pusti Izraelove otroke oditi iz njegove dežele.«
Vunka Isipi kini ne' Ferona ome asamigeno, Israeli vahera agra zmatrenke'za mopa'afintira viho.
12 Mojzes je govoril pred Gospodom, rekoč: »Glej, Izraelovi otroci mi niso prisluhnili. Kako bo potem faraon slišal mene, ki sem neobrezanih ustnic?«
Hianagi kenona'a Mosese'a Ra Anumzamofona anage huno asami'ne, Israeli vahe'mo'za kema hu'noa kea ontahi'nazanki, inankna huno Fero'a ke'ni'a antahi namigahie? Nagra kea hugara osu'noe.
13 Gospod je govoril Mojzesu in Aronu ter jima naložil skrb za Izraelove otroke in faraona, egiptovskega kralja, da Izraelove otroke privedeta iz egiptovske dežele.
Hianagi Ra Anumzamo'a Mosesene Aronigiznia ke huno, Isipi kini ne' Fero kvafintira, Israeli vahera zmavre'za Isipi mopa atre'za vnagu hanave ke huzanante'ne.
14 To so poglavarji hiš svojih očetov. Sinovi Rubena, Izraelovega prvorojenca: Henoh in Palú, Hecrón in Karmí; to so bile Rubenove družine.
Ama'i Israeli naga nofi'mofonte ugagota hu'naza naga'mokizmi zmagi'e. Rubeni'a Israelina (Jekopu) kota mofavre'agino, Hanoku'ma Paru'ma Hesroni'ma Kami'ma, huno kasezmante'ne.
15 Simeonovi sinovi: Jemuél, Jamín, Ohad, Jahín, Cohar in Šaúl, sin kánaanske ženske. To so Simeonove družine.
Hagi Simioni'a Keneni a'ma erino kasezmante'nea mofavre'rmina, e'i Jemueli'ma Jamini'ma Ohati'ma Jekini'ma Johari'ma Sauri'e. Zamagra Simioni naga nofire hu'za mani'naze.
16 To so imena Lévijevih sinov glede na njihove rodove: Geršón, Kehát in Merarí. Let Lévijevega življenja je bilo sto sedemintrideset let.
Hagi ama'i Livae'ma kasezmante'nea naga nofi'mofo zamagi'e, Gesoni'ma Kohati'ma Merari'e. Livae'a 137ni'a kafu mani'ne.
17 Geršónova sinova: Libni in Šimí, glede na njuni družini.
Hagi Gesoni'ma kasezanante'nea mofavremokiznia znagi'a, Libini'ene Simeikegi'ne zanagra naga nofi zanirera ugagota hu'na'e.
18 Kehátovi sinovi: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél. Let Kehátovega življenja je bilo sto triintrideset let.
Hagi Kohati ne'mofavreramimofo zamagi'a, Amrami'ma Izhari'ma Hebroni'ma Uzieli'e. Hagi Kohati'a 133'a kafuzage mani'ne.
19 Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na svoje rodove.
Merari ne' mofavre'mokizni znagi'a, Mali'ene Musike. Ama'i Livae naga nofi'mofo zmagi'a kasezmante'nereti agafa huno meno e'ne.
20 Amrám si je za ženo vzel Johébedo, sestro svojega očeta. Rodila mu je Arona in Mojzesa. Let Amrámovega življenja je bilo sto sedemintrideset let.
Amrami'a nefana nesaro Jokebetina ara erigeno, Aronine Mosesene kasezanante'ne. Amrami'a 137ni'a kafu mani'ne.
21 Jichárjevi sinovi: Korah, Nefeg in Zihrí.
Hagi Izhari mofavreramina, Kora'ma Nefegi'ma Zikri'e.
22 Uziélovi sinovi: Mišaél, Elicafán in Sitrí.
Uzieli ne' mofavremokizmi zamagi'a, Misaeli'ma, Elzafani'ma Sitri'e.
23 Aron si je vzel za ženo Elišébo, Aminadábovo hčer, Nahšónovo sestro. Rodila mu je Nadába in Abihúja, Eleazarja in Itamárja.
Aroni'a Aminatapu mofa Erisebana Nasoni nesarona a' erigeno, Natapuma Abihuma Eriasama Itamama huno kasezmante'ne.
24 Korahovi sinovi: Asír, Elkaná in Abiasáf. To so družine Korahovcev.
Kora ne' mofavremokizmi zamagi'a, Asiri'ma Erkana'ma Abiasavi'e. Zamagra Kora naga nofi mani'naze.
25 Aronov sin Eleazar si je za ženo vzel eno izmed Putiélovih hčera. Rodila mu je Pinhása. To so poglavarji očetov Lévijevcev glede na njihove družine.
Aroni nemofo Eleaza'a Putieri mofa'nefinti mago mofa ara erino Finiasina kasente'ne. E'i naga'mokizmimpinti Livae nagara efore hu'naze.
26 To sta tista Mojzes in Aron, ki jima je Gospod rekel: »Izpeljita Izraelove otroke iz egiptovske dežele glede na njihove vojske.«
Hagi ama ana Aroni'ne Mosesegizni Ra Anumzamo'a znasmino, Israeli vahera Isipi mopafintira nagate nofite zmavreta atirami'o huno huzanante'nea ne'trene.
27 To sta tista, ki sta govorila egiptovskemu kralju faraonu, da izpeljeta Izraelove otroke iz Egipta. To sta tista Mojzes in Aron.
E'i ana ne'tremoke Israeli vahera Isipi mopafintira zamavareke atiraminaku, Isipi kini ne' Ferontera vu'ne ome keaga hu'na'e.
28 In pripetilo se je na dan, ko je Gospod spregovoril Mojzesu v egiptovski deželi,
Hagi Ra Anumzamo'ma Isipi mopafima Mosesema kema asami'nea knafina,
29 da je Gospod spregovoril Mojzesu, rekoč: »Jaz sem Gospod. Govori faraonu, egiptovskemu kralju vse, kar ti povem.«
amanage huno Ra Anumzamo'a Mosesena asmi'ne, Nagra Ra Anumzane, Isipi kini ne' Ferona maka amama kasamua kea ome asmio.
30 Mojzes je rekel pred Gospodom: »Glej, jaz sem neobrezanih ustnic in kako mi bo faraon prisluhnil?«
Hianagi Mosese'a Ra Anumzamofo avufi amanage hu'ne, Antahio, nagra kema hu'arera knarera osu'noankino, inankna huno Fero'a keni'a antahigahie?