< Послание к Титу 2 >

1 Ты же глаголи, яже подобает здравому учению:
Fin wan n maad o tienu maam nann o tienu kadaogn maad nand yen.
2 старцем трезвенным быти, честным, целомудренным, здравствующым верою, любовию, терпением:
Maad a nukpela k ban ya tie caanba mamodam. k b nu ban ya colin ba, ban ya pie i malŋam, ki ya pie u palu l dindanlin. K ban ya pie n buom b lieb po ki ya pie l ñingl.
3 старицам такожде во украшении святолепным, не клеветивым, не вину многу порабощенным, доброучителным,
A puo nikpela mon n ya pie n mal ŋam o tienu nungaan, a puo nikpela n da tie puobiad ba. Ban bie da tie ya b tug b ba k caab yen m daam. A puo nikpela n ya tien i cegl ŋann.
4 да уцеломудрят юныя, мужелюбицам быти, чадолюбицам,
o puo nikpela n cegl i puo bid ban ya pie i yan luom k bie ya buoa b caalb maam yen b biid maam. A puo nikpela n te k t puo bid n dagd k bie ŋaan.
5 целомудренным, чистым, домы добре правящым, благим, покаряющымся своим мужем, да не слово Божие хулится:
T puo bid n ya tie puo yanfodanba k bie ya kagii, ban jin bi ba b caalb nungan. lan n tie o tienu maad yal en maam n ya tuol.
6 юношы такожде моли целомудрствовати.
A maad nacenb mɔn, k b yen yem n ya ŋan k dagd.
7 О всем (же) сам себе подавая образ добрых дел, во учении независтное, честность, нетление,
fin mono n ya suɔn a tuon ŋama b nubin ya lad a kan, a cegli n ya tuol k bie ya pie u colung.
8 слово здравое, незазорное. Да противный посрамится, ничтоже имея глаголати о нас укорно.
A maam n ya tuol k b nuba daa niena. k lan te k i yibal la n ya ye i fein. k ban da fid k jalg tii.
9 Рабы, своим господем повиноватися, во всем благоугодным быти, не прекословным,
A go te ki yanb mon ya coln b caanbaam bonl kulin. ban ya manngd b caanbaab paala.
10 не крадущым, но веру всяку являющым благу. Да учение Спасителя нашего Бога украшают во всем.
K ban da bond b caanbaaba paala. K bie da fa u faag, ban ya wang b ba k b tie numonb lan n b wan k o tienu maam tie mumom.
11 Явися бо благодать Божия спасителная всем человеком,
Ala o tienu ŋalbalg bo dogd nan u falu n ñanan k bad b nub po yeni.
12 наказующи нас, да отвергшеся нечестия и мирских похотей, целомудренно и праведно и благочестно поживем в нынешнем веце, (aiōn g165)
u falu n yi ced tin ña o tienu mutuolin k go san k fagd yen ŋanuna yab n suan ya tuonbiid n, mola ne wan t ji b fid k yaye ya, yen yem n ŋam k dagd yen ti, k bie gbie yen ya cɔlung k t b tien o tienu. (aiōn g165)
13 ждуще блаженнаго упования и явления славы великаго Бога и Спаса нашего Иисуса Христа,
Ti ya guu k t tuonan yaa k t suan n ya mangd o tienu pal k bie gbengd u b ja jiesu sanl t baa colin o maami.
14 Иже дал есть Себе за ны, да избавит ны от всякаго беззакония и очестит Себе люди избранны, ревнители добрым делом.
Wan n tug u ba k yid salg t bid po k bua wan ŋam ti t bid buolu kul, t bo ye yene k bie ŋud ti yen o som yal bo wul i dipunponl po yen ya nuba ku bo lugd ba.
15 Сия глаголи, и моли, и обличай со всяким повелением. Да никтоже тя преобидит.
Did yal k a b tun k ten b nub. ŋam b paag nub pala nand. ŋan son la yen yikod. k u ba n da fid k mab n d na.

< Послание к Титу 2 >