< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!