< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.