< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Псалтирь 89 >