< Псалтирь 81 >
1 В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
2 приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
3 вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
4 яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
6 Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
7 В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela)
8 Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
10 Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
12 и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
13 Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
15 Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
16 и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.