< Псалтирь 78 >

1 Внемлите, людие мои, закону моему, приклоните ухо ваше во глаголы уст моих.
Аскултэ, попорул меу, ынвэцэтуриле меле! Луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
2 Отверзу в притчах уста моя, провещаю ганания исперва.
Ымь дескид гура ши ворбеск ын пилде, вестеск ынцелепчуня времурилор стрэвекь.
3 Елика слышахом и познахом я, и отцы наши поведаша нам:
Че ам аузит, че штим, че не-ау повестит пэринций ноштри,
4 не утаишася от чад их в род ин, возвещающе хвалы Господни, и силы Его и чудеса Его, яже сотвори.
ну вом аскунде де копиий лор, чи вом вести нямулуй де оамень каре ва вени лауделе Домнулуй, путеря Луй ши минуниле пе каре ле-а фэкут.
5 И воздвиже свидение во Иакове, и закон положи во Израили, елика заповеда отцем нашым сказати я сыновом своим,
Ел а пус о мэртурие ын Иаков, а дат о Леӂе ын Исраел ши а порунчит пэринцилор ноштри сэ-шь ынвеце ын еа копиий,
6 яко да познает род ин, сынове родящиися, и востанут и поведят я сыновом своим:
ка сэ фие куноскутэ де чей че вор вени дупэ ей, де копиий каре се вор наште ши каре, кынд се вор фаче марь, сэ ворбяскэ деспре еа копиилор лор,
7 да положат на Бога упование свое, и не забудут дел Божиих, и заповеди Его взыщут:
пентру ка ачештя сэ-шь пунэ ынкредеря ын Думнезеу, сэ ну уйте лукрэриле луй Думнезеу ши сэ пэзяскэ порунчиле Луй.
8 да не будут якоже отцы их, род строптив и преогорчеваяй, род иже не исправи сердца своего и не увери с Богом духа своего.
Сэ ну фие ка пэринций лор, ун ням неаскултэтор ши рэзврэтит, ун ням каре н-авя о инимэ таре ши ал кэруй дух ну ера крединчос луй Думнезеу!
9 Сынове Ефремли наляцающе и стреляюще луки возвратишася в день брани:
Фиий луй Ефраим, ынармаць ши трэгынд ку аркул, ау дат досул ын зиуа луптей,
10 не сохраниша завета Божия, и в законе Его не восхотеша ходити.
пентру кэ н-ау цинут легэмынтул луй Думнезеу ши н-ау воит сэ умбле ынтокмай дупэ Леӂя Луй.
11 И забыша благодеяния Его и чудеса Его, яже показа им
Ау дат уйтэрий лукрэриле Луй, минуниле Луй пе каре ли ле арэтасе.
12 пред отцы их, яже сотвори чудеса в земли Египетстей, на поли Танеосе:
Ынаинтя пэринцилор лор, Ел фэкусе минунь ын цара Еӂиптулуй, ын кымпия Цоан.
13 разверзе море и проведе их: представи воды яко мех,
А деспэрцит маря ши ле-а дескис ун друм прин еа, ридикынд апеле ка ун зид.
14 и настави я облаком во дни и всю нощь просвещением огня.
Й-а кэлэузит зиуа ку ун нор ши тоатэ ноаптя ку лумина унуй фок стрэлучитор.
15 Разверзе камень в пустыни и напои я яко в бездне мнозе:
А деспикат стынчь ын пустиу ши ле-а дат сэ бя ка дин ниште валурь ку апе мулте.
16 и изведе воду из камене и низведе яко реки воды.
А фэкут сэ цышняскэ извоаре дин стынчь ши сэ кургэ апе ка ниште рыурь.
17 И приложиша еще согрешати Ему, преогорчиша Вышняго в безводней:
Дар ей тот н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ымпотрива Луй, н-ау ынчетат сэ се рэзврэтяскэ ымпотрива Челуй Пряыналт ын пустиу.
18 и искусиша Бога в сердцах своих, воспросити брашна душам своим.
Ау испитит пе Думнезеу ын инима лор, черынд мынкаре дупэ пофтеле лор.
19 И клеветаша на Бога и реша: еда возможет Бог уготовати трапезу в пустыни?
Ау ворбит ымпотрива луй Думнезеу ши ау зис: „Оаре ва путя Думнезеу сэ пунэ о масэ ын пустиу?
20 Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? Или уготовати трапезу людем Своим?
Ятэ кэ Ел а ловит стынка де ау курс апе ши с-ау вэрсат широае. Дар ва путя Ел сэ дя ши пыне сау сэ факэ рост де карне попорулуй Сэу?”
21 Сего ради слыша Господь и презре, и огнь возгореся во Иакове, и гнев взыде на Израиля:
Домнул а аузит ши С-а мыният. Ун фок с-а апринс ымпотрива луй Иаков ши с-а стырнит ымпотрива луй Исраел мыния Луй,
22 яко не вероваша Богови, ниже уповаша на спасение Его.
пентру кэ н-ау крезут ын Думнезеу, пентру кэ н-ау авут ынкредере ын ажуторул Луй.
23 И заповеда облаком свыше, и двери небесе отверзе:
Ел а порунчит норилор де сус ши а дескис порциле черурилор:
24 и одожди им манну ясти, и хлеб небесный даде им.
а плоуат песте ей манэ де мынкаре ши ле-а дат грыу дин чер.
25 Хлеб ангельский яде человек: брашно посла им до сытости.
Ау мынкат ку тоций пыня челор марь ши ле-а тримис мынкаре сэ се сатуре.
26 Воздвиже юг с небесе, и наведе силою Своею лива:
А пус сэ суфле ын черурь вынтул де рэсэрит ши а адус, прин путеря Луй, вынтул де мязэзи.
27 и одожди на ня яко прах плоти, и яко песок морский птицы пернаты.
А плоуат песте ей карне ка пулберя ши пэсэрь ынарипате кыт нисипул мэрий;
28 И нападоша посреде стана их, окрест жилищ их.
ле-а фэкут сэ кадэ ын мижлокул таберей лор, де жур ымпрежурул локуинцелор лор.
29 И ядоша и насытишася зело, и желание их принесе им.
Ей ау мынкат ши с-ау сэтурат дин дестул: Думнезеу ле-а дат че дорисерэ.
30 Не лишишася от желания своего: еще брашну сущу во устех их,
Дар н-апукасерэ сэ-шь астымпере бине пофта, мынкаря ле ера ынкэ ын гурэ,
31 и гнев Божий взыде на ня, и уби множайшая их, и избранным Израилевым запят.
кынд с-а стырнит мыния луй Думнезеу ымпотрива лор, а ловит де моарте пе чей май тарь динтре ей ши а доборыт пе тинерий луй Исраел.
32 Во всех сих согрешиша еще и не вероваша чудесем Его:
Ку тоате ачестя, ей н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ши н-ау крезут ын минуниле Луй.
33 и изчезоша в суете дние их, и лета их со тщанием.
Де ачея, Ел ле-а курмат зилеле ка о суфларе, ле-а курмат аний принтр-ун сфыршит нэпрасник.
34 Егда убиваше я, тогда взыскаху Его и обращахуся и утреневаху к Богу:
Кынд ый ловя де моарте, ей Ыл кэутау, се ынторчяу ши се ындрептау спре Думнезеу;
35 и помянуша, яко Бог помощник им есть, и Бог Вышний Избавитель им есть:
ышь адучяу аминте кэ Думнезеу есте Стынка лор ши кэ Думнезеул Атотпутерник есте Избэвиторул лор.
36 и возлюбиша Его усты своими, и языком своим солгаша Ему:
Дар Ыл ыншелау ку гура ши-Л минцяу ку лимба.
37 сердце же их не бе право с Ним, ниже уверишася в завете Его.
Инима ну ле ера таре фацэ де Ел ши ну ерау крединчошь легэмынтулуй Сэу.
38 Той же есть щедр, и очистит грехи их, и не растлит: и умножит отвратити ярость Свою, и не разжжет всего гнева Своего.
Тотушь, ын ындураря Луй, Ел яртэ нелеӂюиря ши ну нимичеште; Ышь опреште де мулте орь мыния ши ну дэ друмул ынтреӂий Луй урӂий.
39 И помяну, яко плоть суть, дух ходяй и не обращаяйся:
Ел Шь-а адус деч аминте кэ ей ну ерау декыт карне, о суфларе каре трече ши ну се май ынтоарче.
40 колькраты преогорчиша Его в пустыни, прогневаша Его в земли безводней?
Де кыте орь с-ау рэзврэтит ей ымпотрива Луй ын пустиу! Де кыте орь Л-ау мыният ей ын пустиетате!
41 И обратишася, и искусиша Бога, и Святаго Израилева раздражиша:
Да, н-ау ынчетат сэ испитяскэ пе Думнезеу ши сэ ынтэрыте пе Сфынтул луй Исраел.
42 и не помянуша руки Его в день, в оньже избави я из руки оскорбляющаго:
Ну шь-ау май адус аминте де путеря Луй, де зиуа кынд й-а избэвит де врэжмаш,
43 якоже положи во Египте знамения Своя, и чудеса Своя на поли Танеосе:
де минуниле пе каре ле-а фэкут ын Еӂипт ши де семнеле Луй минунате дин кымпия Цоан.
44 и преложи в кровь реки их и источники их, яко да не пиют.
Кум ле-а префэкут рыуриле ын сынӂе ши н-ау путут сэ бя дин апеле лор.
45 Посла на ня песия мухи, и поядоша я, и жабы, и растли я:
Кум а тримис ымпотрива лор ниште муште отрэвитоаре каре й-ау мынкат ши броаште каре й-ау нимичит.
46 и даде рже плоды их, и труды их пругом.
Кум ле-а дат холделе прадэ омизилор, родул мунчий лор, прадэ лэкустелор.
47 Уби градом винограды их и черничие их сланою:
Кум ле-а прэпэдит вииле, бэтынду-ле ку пятрэ, ши смокиний дин Еӂипт ку гриндинэ.
48 и предаде граду скоты их, и имение их огню.
Кум ле-а лэсат вителе прадэ гриндиней ши турмеле, прадэ фокулуй черулуй.
49 Посла на ня гнев ярости Своея, ярость и гнев и скорбь, послание аггелы лютыми.
Ел Шь-а арункат ымпотрива лор мыния Луй апринсэ, урӂия, юцимя ши неказул: о дроайе де ынӂерь адукэторь де ненорочирь.
50 Путесотвори стезю гневу Своему, и не пощаде от смерти душ их, и скоты их в смерти заключи:
Кум Шь-а дат друм слобод мынией, ну ле-а скэпат суфлетул де ла моарте ши ле-а дат вяца прадэ молимей;
51 и порази всякое первородное в земли Египетстей, начаток всякаго труда их в селениих Хамовых.
кум а ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин Еӂипт, пырга путерий ын кортуриле луй Хам.
52 И воздвиже яко овцы люди Своя, и возведе я яко стадо в пустыни:
Кум а порнит пе попорул Сэу ка пе ниште ой ши й-а повэцуит ка пе о турмэ ын пустиу.
53 и настави я на упование, и не убояшася: и враги их покры море.
Кум й-а дус фэрэ ничо грижэ, ка сэ ну ле фие фрикэ, яр маря а акоперит пе врэжмаший лор.
54 И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его.
Кум й-а адус спре хотарул Луй чел сфынт, спре мунтеле ачеста, пе каре дряпта Луй л-а кыштигат.
55 И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Израилева.
Кум а изгонит нямуриле динаинтя лор, ле-а ымпэрцит цара ын пэрць де моштенире ши а пус семинцииле луй Исраел сэ локуяскэ ын кортуриле лор.
56 И искусиша и преогорчиша Бога Вышняго, и свидений Его не сохраниша:
Дар ей ау испитит пе Думнезеул Пряыналт, с-ау рэзврэтит ымпотрива Луй ши н-ау цинут порунчиле Луй,
57 и отвратишася и отвергошася, якоже и отцы их: превратишася в лук развращен:
чи с-ау депэртат ши ау фост некрединчошь, ка ши пэринций лор, с-ау абэтут ла о парте, ка ун арк ыншелэтор,
58 и прогневаша Его в холмех своих, и во истуканных своих раздражиша Его.
Л-ау супэрат прин ынэлцимиле лор ши Й-ау стырнит ӂелозия ку идолий лор.
59 Слыша Бог и презре, и уничижи зело Израиля:
Думнезеу а аузит ши С-а мыният ши а урӂисит рэу де тот пе Исраел.
60 и отрину скинию Силомскую, селение еже вселися в человецех:
А пэрэсит локуинца Луй дин Сило, кортул ын каре локуя ынтре оамень.
61 и предаде в плен крепость их, и доброту их в руки врагов:
Шь-а дат слава прадэ робией ши мэреция Луй, ын мыниле врэжмашулуй.
62 и затвори во оружии люди Своя и достояние Свое презре.
А дат прадэ сабией пе попорул Луй ши С-а мыният пе моштениря Луй.
63 Юношы их пояде огнь, и девы их не осетованы быша:
Пе тинерий луй й-а арс фокул ши фечоареле луй н-ау май фост сэрбэторите ку кынтэрь де нунтэ.
64 священницы их мечем падоша, и вдовицы их не оплаканы будут.
Преоций сэй ау кэзут учишь де сабие, ши вэдувеле луй ну с-ау бочит.
65 И воста яко спя Господь, яко силен и шумен от вина:
Атунч, Домнул С-а трезит, ка унул каре а дормит, ка ун витяз ымбэрбэтат де вин,
66 и порази враги своя вспять, поношение вечное даде им:
ши а ловит пе потривничий Луй каре фуӂяу, акоперинду-й ку вешникэ окарэ.
67 и отрину селение Иосифово, и колено Ефремово не избра:
Ынсэ а лепэдат кортул луй Иосиф ши н-а алес семинция луй Ефраим,
68 и избра колено Иудово, гору Сионю, юже возлюби:
чи а алес семинция луй Иуда, мунтеле Сионулуй, пе каре-л юбеште.
69 и созда яко единорога святилище Свое: на земли основа и в век.
Шь-а зидит Сфынтул Локаш ка черуриле де ыналт ши таре ка пэмынтул пе каре л-а ынтемеят пе вечь.
70 И избра Давида раба Своего, и восприят его от стад овчих:
А алес пе робул Сэу Давид ши л-а луат де ла стаулеле де ой.
71 от доилиц поят его, пасти Иакова раба Своего, и Израиля достояние Свое.
Л-а луат диндэрэтул оилор каре алэптау, ка сэ паскэ пе попорул Сэу Иаков ши пе моштениря Са Исраел.
72 И упасе я в незлобии сердца своего, и в разумех руку своею наставил я есть.
Ши Давид й-а кырмуит ку о инимэ неприхэнитэ ши й-а повэцуит ку мынь причепуте.

< Псалтирь 78 >