< Псалтирь 77 >
1 В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
to/for to conduct upon (Jeduthun *Q(K)*) to/for Asaph melody voice my to(wards) God and to cry voice my to(wards) God and to listen to(wards) me
2 В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
in/on/with day distress my Lord to seek hand my night to pour and not be numb to refuse to be sorry: comfort soul my
3 Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
to remember God and to roar to muse and to enfeeble spirit my (Selah)
4 Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
to grasp waking eye my to trouble and not to speak: speak
5 Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
to devise: think day from front: old year forever: antiquity
6 нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
to remember music my in/on/with night with heart my to muse and to search spirit my
7 еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
to/for forever: enduring to reject Lord and not to add: again to/for to accept still
8 Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
to end to/for perpetuity kindness his to cease word to/for generation and generation
9 Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
to forget be gracious God if: surely no to gather in/on/with face: anger compassion his (Selah)
10 И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
and to say be weak: grieved I he/she/it year right Most High
11 Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
(to remember *Q(K)*) deed LORD for to remember from front: old wonder your
12 и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
and to mutter in/on/with all work your and in/on/with wantonness your to muse
13 Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
God in/on/with holiness way: conduct your who? god great: large like/as God
14 Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
you(m. s.) [the] God to make: do wonder to know in/on/with people strength your
15 избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
to redeem: redeem in/on/with arm people your son: descendant/people Jacob and Joseph (Selah)
16 Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
to see: see you water God to see: see you water to twist: writh in pain also to tremble abyss
17 Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
to flood water cloud voice: thunder to give: cry out cloud also arrow your to go: walk
18 Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
voice: sound thunder your in/on/with wheel to light lightning world to tremble and to shake [the] land: country/planet
19 В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
in/on/with sea way: journey your (and path your *Q(K)*) in/on/with water many and heel your not to know
20 Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.
to lead like/as flock people your in/on/with hand Moses and Aaron