< Псалтирь 74 >
1 Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
[A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
12 Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
13 Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Remember this, that the enemy has mocked you, Jehovah. Foolish people have blasphemed your name.
19 Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
20 Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.
Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.