< Псалтирь 144 >

1 Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
Por David. Bendito seja Yahweh, meu rochedo, que treina minhas mãos para a guerra, e meus dedos para lutar...
2 Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
minha amorosa gentileza, minha fortaleza, minha torre alta, meu entregador, meu escudo, e aquele em quem me refugio, que submete meu povo sob minhas ordens.
3 Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
Yahweh, o que é o homem, que você se importa com ele? Ou o filho do homem, que você pensa dele?
4 Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
O homem é como um sopro. Seus dias são como uma sombra que passa.
5 Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
Part seus céus, Yahweh, e desça. Toque as montanhas, e eles fumarão.
6 блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
Jogue fora os relâmpagos e espalhe-os. Envie suas setas, e as roteie.
7 Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
Estenda sua mão de cima, me resgatar, e me tirar de grandes águas, das mãos de estrangeiros,
8 ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
9 Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
Vou cantar uma nova canção para você, Deus. Em uma lira de dez cordas, cantarei louvores a você.
10 дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
Você é aquele que dá a salvação aos reis, que resgata David, seu servo, da espada mortífera.
11 Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
Me resgatar e me livrar das mãos de estrangeiros, cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
12 ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
Então nossos filhos serão como plantas bem nutridas, nossas filhas como pilares esculpidos para adornar um palácio.
13 хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
Nossos celeiros estão cheios, cheios de todos os tipos de provisão. Nossas ovelhas produzem milhares e dez mil em nossos campos.
14 несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
Nossos bois puxarão cargas pesadas. Não há arrombamento e não há como ir embora, e sem alaridos em nossas ruas.
15 Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.
Felizes são as pessoas que se encontram em tal situação. Felizes são as pessoas cujo Deus é Yahweh.

< Псалтирь 144 >