< Псалтирь 118 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!