< Псалтирь 116 >
1 Возлюбих, яко услышит Господь глас моления моего,
I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 яко приклони ухо Свое мне: и во дни моя призову.
He listens to me, so I will call out to him all during my life.
3 Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя: скорбь и болезнь обретох и имя Господне призвах: (Sheol )
Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol )
4 о, Господи, избави душу мою: милостив Господь и праведен и Бог наш милует.
[But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
5 Храняй младенцы Господь: смирихся, и спасе мя.
Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
6 Обратися, душе моя, в покой твой, яко Господь благодействова тя:
He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
7 яко изят душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения.
I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
8 Благоугожду пред Господем во стране живых.
Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
[So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
10 Веровах, темже возглаголах: аз же смирихся зело.
I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
11 Аз же рех во изступлении моем: всяк человек ложь.
[Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
12 Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми?
So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
13 Чашу спасения прииму и имя Господне призову:
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
14 молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его.
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
15 Честна пред Господем смерть преподобных Его.
Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
16 О, Господи, аз раб Твой, аз раб Твой и сын рабыни Твоея: растерзал еси узы моя.
I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
17 Тебе пожру жертву хвалы, и во имя Господне призову.
[So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
18 Молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его,
When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
19 во дворех дому Господня, посреде тебе, Иерусалиме.