< Притчи Соломона 4 >
1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!