< Притчи Соломона 3 >
1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.