< Притчи Соломона 29 >
1 Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
3 Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
6 Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
8 Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
9 Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
11 Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
12 Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
13 Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
14 Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
15 Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
17 Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
18 Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
19 Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
21 Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
24 Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
25 убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
27 Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.
Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.