< Притчи Соломона 28 >

1 Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
The ungodly [man] flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion.
2 За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them.
3 Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain,
4 тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall.
5 Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
Evil men will not understand judgment: but they that seek the Lord will understand everything.
6 Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
A poor man walking in truth is better than a rich liar.
7 Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father.
8 Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
He that increases his wealth by usuries and [unjust] gains, gathers it for him that pities the poor.
9 Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
10 Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it.
11 Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him.
12 Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught.
13 Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames [himself] shall be loved.
14 Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs.
15 Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
A hungry lion and a thirsty wolf [is he], who, being poor, rules over a poor nation.
16 Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time.
17 Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten thy son, and he shall love thee, and give honour to thy soul: he shall not obey a sinful nation.
18 Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled [therein].
19 Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty.
20 Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished.
21 Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread.
22 Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him.
23 Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue.
24 Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man.
25 Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully.
26 Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe.
27 Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
He that gives to the poor shall not be in want: but he that turns away his eye [from him] shall be in great distress.
28 На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.
In the places of ungodly [men] the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.

< Притчи Соломона 28 >