< Притчи Соломона 15 >

1 Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
2 Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
3 На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
4 Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
5 Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
6 В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
7 Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
8 Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
9 Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
10 Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
11 Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
12 Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
13 Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
14 Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
15 На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
16 Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
17 Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
18 Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
19 Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
20 Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
21 Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
22 Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
23 Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
24 Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
25 Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
26 Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
27 Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
28 Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
29 Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
30 Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
31 Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
32 Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
33 Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.

< Притчи Соломона 15 >