< Плач Иеремии 5 >
1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.