< Книга Иова 40 >
1 И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Отвещав же Иов, рече Господеви:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 единою глаголах, вторицею же не приложу.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 величава же угаси и согной нечестивыя абие:
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Исповем, яко может десница твоя спасти.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?