< Книга Иова 33 >
1 Но послушай, Иове, словес моих и беседу мою внуши:
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 чисто сердце мое во словесех, разум же устну моею чистая уразумеет:
Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
4 Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
5 аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
7 не страх мой тя смятет, ниже рука моя тяжка будет на тя.
Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
“Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
9 чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
10 зазор же на мя обрете и мнит мя, яко противника Себе:
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
11 вложи же ногу мою в древо и надсмотрял пути моя вся.
Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.
“Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
13 Глаголеши бо: чесо ради правды моея не услыша всяко слово?
Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
14 Единою бо возглаголет Господь, второе же во сне, или в поучении нощнем,
Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
15 или, яко егда нападает страх лют на человеки, во дреманиих на ложи:
Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
16 тогда открыет ум человеческий, виденьми страха тацеми их устрашит,
otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 да возвратит человека от неправды, тело же его от падения избави,
sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
18 пощаде же душу его от смерти, еже не пасти ему на брани.
sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
19 Паки же обличи его болезнию на ложи и множество костей его разслаби:
Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
20 всякаго же брашна пшенична не возможет прияти, а душа его яди хощет,
kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
22 приближися же на смерть душа его, и живот его во аде. ()
Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
23 Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
“Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
24 заступит е, еже не впасти ему в смерть, обновит же тело его якоже повапление на стене, кости же его исполнит мозга:
obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
25 умягчит же его плоть якоже младенца, и устроит его возмужавша в человецех.
afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
26 Помолится же ко Господу и прият им будет, внидет же лицем веселым со исповеданием, воздаст же человеком правду свою.
Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
27 Посем тогда зазрит человек сам себе, глаголя: яковая содевах? И не по достоинству истяза мя, о нихже согреших:
Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
28 спаси душу мою, еже не внити во истление, и жизнь моя свет узрит.
Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
“Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
30 но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.
sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
33 аще же ни, ты послушай мене, умолчи, и научу тя премудрости.
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”