< Книга Иова 33 >

1 Но послушай, Иове, словес моих и беседу мою внуши:
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 чисто сердце мое во словесех, разум же устну моею чистая уразумеет:
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 не страх мой тя смятет, ниже рука моя тяжка будет на тя.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 зазор же на мя обрете и мнит мя, яко противника Себе:
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 вложи же ногу мою в древо и надсмотрял пути моя вся.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Глаголеши бо: чесо ради правды моея не услыша всяко слово?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 Единою бо возглаголет Господь, второе же во сне, или в поучении нощнем,
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 или, яко егда нападает страх лют на человеки, во дреманиих на ложи:
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 тогда открыет ум человеческий, виденьми страха тацеми их устрашит,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 да возвратит человека от неправды, тело же его от падения избави,
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 пощаде же душу его от смерти, еже не пасти ему на брани.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 Паки же обличи его болезнию на ложи и множество костей его разслаби:
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 всякаго же брашна пшенична не возможет прияти, а душа его яди хощет,
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 приближися же на смерть душа его, и живот его во аде. (questioned)
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 заступит е, еже не впасти ему в смерть, обновит же тело его якоже повапление на стене, кости же его исполнит мозга:
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 умягчит же его плоть якоже младенца, и устроит его возмужавша в человецех.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 Помолится же ко Господу и прият им будет, внидет же лицем веселым со исповеданием, воздаст же человеком правду свою.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Посем тогда зазрит человек сам себе, глаголя: яковая содевах? И не по достоинству истяза мя, о нихже согреших:
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 спаси душу мою, еже не внити во истление, и жизнь моя свет узрит.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 аще же ни, ты послушай мене, умолчи, и научу тя премудрости.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< Книга Иова 33 >