< Книга Иова 28 >
1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.