< Книга Иова 26 >
Un Ījabs atbildēja un sacīja:
2 кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
Kā tu nu palīdzējis nestipram un stiprinājis nespēcīgo elkoni!
3 Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
4 Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
Kam tu teic šos vārdus, un kā dvaša no tevis iziet?
5 Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
Miroņi sāk trīcēt apakš ūdeņiem, un tie, kas tur mīt.
6 Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
Elle Viņa priekšā ir atvērta, un nāves bezdibenim nav apsega. (Sheol )
7 Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
Viņš zvaigžņu debesi gaisā izpletis un zemi piekāris, kur nekas.
8 связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
Viņš saņem ūdeni Savos mākoņos, un padebeši apakš Viņa nesaplīst.
9 держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
Viņš aizklāj Savu goda krēslu, Viņš izpleš tam priekšā Savu padebesi.
10 повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
Viņš ap ūdeņiem licis ežu, līdz kur gaisma un tumsa šķirās.
11 Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
Debess pīlāri trīc un iztrūcinājās no Viņa draudiem.
12 Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
Caur Viņa spēku jūra saceļas viļņos, un caur Viņa ziņu augstie viļņi tiek sašķelti.
13 вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
Caur Viņa vēju debess paliek skaidra, un Viņa roka nodur žiglo čūsku.
14 Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?
Redzi, tā ir Viņa ceļu maliņa, un kāda lēna balss tikai, ko samanām; kas Viņa varas pērkoni varētu dzirdēt?