< Книга Иова 16 >
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.