< Книга Иова 16 >
Then Job answered and said,
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should relieve your grief.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
Though I speak, my grief is not relieved: and though I forbear, what am I eased?
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
His archers surround me, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my strength in the dust.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
My face is foul with weeping, and on my eyelids are the shadow of death;
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
My friends scorn me: but my eye poureth out tears to God.
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
When a few years are come, then I shall go the way from which I shall not return.