< Книга Иова 14 >
1 Человек бо рожден от жены малолетен и исполнь гнева:
Ihminen, vaimosta syntynyt, elää vähän aikaa, ja on täynnä levottomuutta,
2 или якоже цвет процветый отпаде, отбеже же яко сень, и не постоит.
Kasvaa niinkuin kukkanen, ja kaatuu; pakenee niinkuin varjo, ja ei pysy.
3 Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред Тя?
Ja senkaltaisen päälle sinä avaat silmäs, ja vedät minun kanssasi oikeuden eteen.
4 Кто бо чист будет от скверны? Никтоже,
Kuka löytää puhtaan niiden seassa, kussa ei puhdasta ole?
5 аще и един день житие его на земли: изочтени же месяцы его от Тебе, на время положил еси, и не преступит.
Hänellä on määrätty aika, hänen kuukauttensa luku on sinun tykönäs: sinä olet määrän asettanut hänen eteensä, jota ei hän taida käydä ylitse.
6 Отступи от него, да умолкнет и изберет житие якоже наемник.
Luovu hänestä, että hän sais levätä, niinkauvan kuin hänen aikansa tulee, jota hän odottaa niinkuin palkollinen.
7 Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
Puulla on toivo, ehkä se hakattaisiin, että se uudistetaan, ja sen vesat kasvavat jälleen:
8 аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
Ehkä sen juuret vanhenevat maassa, ja kanto mätänee mullassa,
9 от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
Kuitenkin se versoo jälleen veden märkyydestä, ja kasvaa niinkuin se istutettu olis.
10 Муж же умерый отиде, пад же человек, ктому несть.
Mutta kussa ihminen on, koska hän kuollut, hukkunut ja pois on?
11 Временем бо оскудевает море, река же опустевши изсше:
Niinkuin vesi juoksee ulos merestä, ja oja kureentuu ja kuivettuu,
12 человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
Niin on ihminen, kuin hän kuollut on, ei hän nouse: niinkauvan kuin taivas pysyy, ei he virkoo eikä herää unestansa.
13 Убо, о, дабы во аде мя сохранил еси, скрыл же мя бы еси, дондеже престанет гнев Твой, и вчиниши ми время, в неже память сотвориши ми. (Sheol )
O jospa sinä minun hautaan kätkisit ja peittäisit minun, niinkauvan kuin vihas menis pois, ja asettaisit minulle määrän muistaakses minua. (Sheol )
14 Аще бо умрет человек, жив будет: скончав дни жития своего, потерплю, дондеже паки буду.
Luuletkos kuolleen ihmisen tulevan eläväksi jälleen? Minä odotan joka päivä niinkauvan kuin minä sodin, siihenasti että minun muutteeni tulee,
15 Посем воззовеши, аз же послушаю Тя: дел же руку Твоею не отвращайся:
Että sinä kutsuisit minua, ja minä vastaisin sinua, ja ettes hylkäisi käsialaas;
16 изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
Sillä sinä olet jo lukenut kaikki minun askeleeni: etkös ota vaaria minun synneistäni?
17 запечатлел же ми еси беззакония в мешце, назнаменал же еси, аще что неволею преступих.
Minun rikokseni olet sinä lukinnut lyhteesen, ja pannut kokoon minun vääryyteni.
18 Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего:
Jos tosin vuori kaatuu ja katoo, ja vaha siirtyy sialtansa,
19 камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.
Vesi kuluttaa kivet, ja virta vie maan pois, ja mitä sen päällä itse kasvaa: niin sinä myös ihmisen toivon kadotat.
20 Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
Sinä olet häntä voimallisempi ijankaikkisesti, ja hänen täytyy mennä pois. Sinä muutat hänen kasvonsa, ja annat hänen mennä.
21 Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает:
Ovatko hänen lapsensa kunnniassa, sitä ei hän tiedä, taikka ovatko he ylönkatseessa, sitä ei hän ymmärrä.
22 но плоти его болеша, душа же его о себе сетова.
Kuitenkin niinkauvan kuin hän kantaa lihaa, täytyy hänen olla vaivassa, ja niinkauvan kuin hänen sielunsa on hänessä, täytyy hänen murhetta kärsiä.