< Книга Иова 12 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Then Job said [to his three friends],
2 убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 И у мене сердце есть якоже и у вас.
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”

< Книга Иова 12 >