< Бытие 10 >

1 Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 и Одорра и Евила и Декла,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 и Евала и Авимаила и Совева,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.

< Бытие 10 >