< Деяния святых апостолов 5 >
1 Муж же некий, Ананиа именем, с Сапфирою женою своею, продаде село
Ahihang Ananias kici mi khat om a, a zi Sapphira taw a neisa uh zuak hi,
2 и утаи от цены, сведущей и жене его: и принес часть некую, пред ногами Апостол положи.
Taciang a zi i heakpui nataw a man pawlkhat khe uh a, pawlkhat hong paipui in, sawltak te peang ah koi hi.
3 Рече же Петр: Анание, почто исполни сатана сердце твое солгати Духу Святому и утаити от цены села?
Ahihang Peter in, Ananias awng, banghang in Tha Thiangtho theam tu in le lo man pawlkhat khe tu in Satan in na thinsung hong dimsak ziam?
4 Сущее тебе не твое ли бе, и проданое не в твоей ли власти бяше? Что яко положил еси в сердцы твоем вещь сию? Не человеком солгал еси, но Богу.
Lo a om lai in, nangma a hi ngawl ziam? taciang na zuak zawkciang zong, nangma thu ma hi ngawl ziam? banghang in na thinsung ah hibang ngaisun ni ziam? mihing theam hi ngawl in, Pathian theam hi zaw ni hi, ci hi.
5 Слышав же Ананиа словеса сия, пад издше: и бысть страх велик на всех слышащих сия.
Taciang Ananias in hi kammal te a zak ciang puk in, thi hi: hithu te a za theampo tung ah launa lianpi hong theng hi.
6 Вставше же юноши взяша его и изнесше погребоша.
Taciang tangval te ding in, tuam hi, taciang puasang ah zawng in, vui uh hi.
7 Бысть же яко трием часом минувшым, и жена его не ведущи бывшаго вниде.
Nai thum bang kihal zawkciang in, bang thu piang ci zong he ngawl pi in a zi hong tum hi.
8 Отвеща же ей Петр: рцы ми, аще на толице село отдаста? Она же рече: ей, на толице.
Taciang Peter in a kung ah, na lo uh hi za taw zuak nu ziam? hong son tan, ci dong hi. Taciang ama in, hi za ma hi, ci hi.
9 Петр же рече к ней: что яко согласистася искусити Духа Господня? Се, ноги погребших мужа твоего при дверех, и изнесут тя.
Tua zawkciang in Peter in ama kung ah, bangbang in Topa Thaa ze-et tu in thukim thei nu ziam? en in, na pasal vui te i peang sia kongkha bul ah om hi, taciang amate in puasang ah hong zawng tu uh hi, ci hi.
10 Паде же абие пред ногама его и издше: вшедше же юноши обретоша ю мертву и изнесше погребоша близ мужа ея.
Tua zawkpo ciang in Peter peang ah puksuk in, thi hi: taciang tangval te hong tum uh a, a thisa in mu uh hi, taciang, puasang ah zawng uh a, a pasal kung ah vui uh hi.
11 И бысть страх велик на всей церкви и на всех слышаших сия.
Taciang pawlpi le hi thu a za theampo tung ah launa lianpi hong theng hi.
12 Руками же Апостолскими быша знамения и чудеса в людех многа: и бяху единодушно вси в притворе Соломони:
Sawltakte i khut tungtawn in musakna le nalamdang tampi mite sung ah vawt uh a; thu um te theampo Solomon buk sung ah ki thukim tak in omtek uh hi.
13 от прочих же никтоже смеяше прилеплятися им, но величаху их людие.
Amate sia ngual in pok mama napi, a dang kuama in ki pawlpui ngawl hi.
14 Паче же прилагахуся верующии Господви, множество мужей же и жен,
Taciang thu um mi numei le pasal mihonpi sia Topa tung ah tam seseam ki belap hi.
15 яко и на стогны износити недужныя и полагати на постелех и на одрех, да грядущу Петру поне сень его осенит некоего от них.
Tua ahikom cina te sia lamdung ah hong paipui uh a, Peter in a kantan laitak in, a lim in pawlkhat te lia tu in lupna le luppha te taw sial uh hi.
16 Схождашеся же и множество от окрестных градов во Иерусалим, приносяще недужныя и страждущыя от дух нечистых, иже исцелевахуся вси.
Jerusalem kimkot khua tampi pan in mihonpi te zong hongpai uh a, cina te le doai te i zawthawk te zong hong paipui uh hi: taciang amate a vekpi in dam siat hi.
17 Востав же архиерей и вси иже с ним, сущая ересь саддукейская, исполнишася зависти,
Tua zawkciang in thiampi sang le ama taw a om Sadducee te theampo thin-ukna taw dim in hong ding uh a,
18 и возложиша руки своя на Апостолы и послаша их в соблюдение общее.
Sawltak te man in, thong sung ah khia uh hi.
19 Ангел же Господень нощию отверзе двери темницы, извед же их, рече:
Ahihang Topa vantungmi in zan ciang in thonginn kongkha te hong a, pusua siat hi,
20 идите и ставше глаголите в церкви людем вся глаголы жизни сея.
Taciang, pai vun a, ding in biakinn sung mipi te tung ah hi nuntakna thu theampo son tavun, ci hi.
21 Слышавше же внидоша по утренице в церковь и учаху. Пришед же архиерей и иже с ним, созваша собор и вся старцы от сынов Израилевых и послаша во узилище, привести их.
Amate in hi thu a zak uh ciang in, zingtung in biakinn sung ah tum uh a, thuhil uh hi. Ahihang thiampi sang le a naseam te hongpai uh a, Sanhedrin te le Israel upa te theampo sam hi, taciang amate in ngual sawl in sawltak te paipuisak hi.
22 Слуги же шедше не обретоша их в темнице, возвращшежеся возвестиша,
Ahihang palik te a thet ciang in, thong sung ah a mu ngawl uh ciang, heakkik in son uh a,
23 глаголюще, яко темницу убо обретохом заключену со всяким утверждением и блюстители стоящыя пред дверьми: отверзше же, внутрь ни единаго обретохом.
Thonginn sia phatak in a kikhak in mu khu hi, taciang thongcing te zong a puasang kongkha mai ah ding nginge hi: ahihang ka hon uh ciang in, a sung ah mihing khat zong ka mu bua uh hi, ci uh hi.
24 Якоже слышаша словеса сия архиерей же и воевода церковный и первосвященницы, недоумевахуся о них, что убо будет сие.
Hi thu te thiampi sang, biakinn lampui te le thiampi lian te in a zak uh ciang in, bang thu hithong ziam, ci in lungmang mama uh hi.
25 Пришед же некто возвести им, глаголя, яко се, мужие, ихже всадисте в темницу, суть в церкви стояще и учаще люди.
Tasia ciang in mi khat hongpai a, en vun, thong sung na khum mihing te biakinn sung ah ding in mite thuhil san uh hi, ci son hi.
26 Тогда шед воевода со слугами, приведе их не с нуждею, бояхуся бо людий, да не камением побиют их:
Tua zawkciang in biakinn lampui le palik te pai uh a, amate sia zawthawk thu taw paipui ngawl hi: banghangziam cile mite in suangtum taw a den tu a lau uh hang a hihi.
27 приведше же их, поставиша на сонмищи, и вопроси их архиерей, глаголя:
Amate in sawltak te paipui uh a, Sanhedrin te mai ah dingsak uh hi: taciang thiampi sang in amate thu dong a,
28 не запрещением ли запретихом вам не учити о имени сем? И се, исполнисте Иерусалим учением вашим и хощете навести на ны кровь Человека Сего.
Hi min taw thuhil ngawl tu in nasiatak in thu hongpia zo hi ngawl khu ziam? taciang, en vun, Jerusalem sia note i hilna taw kidimsak siat zo nu hi, taciang hisia pa thisan sia kote tung ah hong thengsak nuam nu hi, ci uh hi.
29 Отвещав же Петр и Апостоли реша: повиноватися подобает Богови паче, нежели человеком:
Taciang Peter le a dang sawltak te in zo kik uh a, mihing te thu sang in Pathian thu ka zui zaw tu uh hi.
30 Бог отец наших воздвиже Иисуса, Егоже вы убисте, повесивше на древе:
Note in thing tung ah that in, na khai uh Jesus sia ka pu le pa te i Pathian in thokiksak hi.
31 Сего Бог Началника и Спаса возвыси десницею Своею, дати покаяние Израилеви и оставление грехов:
Israel te maw kisikik na le maw maisakna pia tu in Ama sia Pathian in a ziatsang khut taw To le Ngumpa in lamsang zo hi.
32 и мы есмы Того свидетелие глагол сих, и Дух Святый, Егоже даде Бог повинующымся Ему.
Taciang kote sia hi thu te i tetti te ka hi uh hi; taciang Pathian in a thu a zui te tung ah a piak Tha Thiangtho zong tetti a hihi, ci uh hi.
33 Они же слышавше распыхахуся и совещаша убити их.
Amate in tua thu a zak uh ciang in, nasiatak in a thin uh uk a, sawltak te that tu in ngaisun uh hi.
34 Востав же некий на сонмищи фарисей, именем Гамалиил, законоучитель честен всем людем, повеле вне мало что Апостолом уступити,
Tua zawkciang in Sanhedrin te sung pan Pharisee khat, Gamaliel a kici, thukham taw kisai doctor a hi, mi theampo sung ah a ki zakta pa in, sawltak te tawmvei sung pusuaksak tu in thupia a;
35 рече же к ним: мужие Израильтяне, внимайте себе о человецех сих, что хощете сотворити:
Amate tung ah, no Israel mite, hi thu taw kisai in na vawt tu uh thu kidawm vun.
36 пред сими бо деньми воста Февда, глаголя быти велика некоего себе, емуже прилепишася числом мужей яко четыреста: иже убиен бысть, и вси, елицы повинушася ему, разыдошася и быша ни во чтоже:
Banghangziam cile hi te ni om ma in Theudas a kici khat piang ngei a, ama le ama sia mi thupi khat bang in ki suangtak mama hi; mihing zali kiim in beal phot napi, ama ki that hi; taciang a thu zuite theampo ki thethang siat a, bokik siat hi.
37 по сем воста Иуда Галилеанин во дни написания и отвлече люди доволны вслед себе: и той погибе, и вси, елицы послушаша его, разсыпашася:
Hisia pa om ma in Galilee mi, Judas kici misim laitak in hong piang leleau a, a nungzui mi tamma kaizawn hi: ama zong bokik veve a; a thuzui te theampo a vekpi in, ki thethang leleau hi.
38 и ныне, глаголю вам, отступите от человек сих и оставите их: яко аще будет от человек совет сей или дело сие, разорится,
Taciang tu in kong son hi, hi te pial vun a, amate om in om lel tahen: banghangziam cile hi ngaisutna, a hibale, hi nasep sia mihing tung pan ahile, bokik siat lel tu hi:
39 аще ли же от Бога есть, не можете разорити то, да не како и богоборцы обрящетеся.
Ahihang, hisia sia Pathian kung pan ahile, na zozo batu uh hi; Pathian langpan in a do zong na suak thei zawsap tu uh hi, ci hi.
40 Послушаша же его, и призвавше Апостолы, бивше запретиша им не глаголати о имени Иисусове и отпустиша их.
Amate in Gamaliel i son thu sia lungkim tek uh hi: taciang sawltak te sam uh a, a vel zawkciang in, Jesus min taw thuhil nawn ngawl tu in thupia a, suatak uh hi.
41 Они же убо идяху радующеся от лица собора, яко за имя Господа Иисуса сподобишася безчестие прияти:
Taciang sawltak te sia Jesus min hang in maizumna thuaktak in a cepte hu in angtang mama in Sanhedrin te mai pan pusuak uh hi.
42 по вся же дни в церкви и в домех не престаяху учаще и благовествующе Иисуса Христа.
Taciang nisim in biakinn sung le inn tatuam ah tatsat ngawl in Jesus Christ thuhil in pualak tek uh hi.