< Деяния святых апостолов 10 >

1 Муж же некий бе в Кесарии, именем Корнилий, сотник от спиры нарицающияся Италийския,
कैसरिया नगरे मां अक मैन्हु थियो, तैसेरू नवं कुरनेलियुस थियूं, ते तै अक इतालियानी फौवजरो सूबेदार थियो।
2 благоговеин и бояйся Бога со всем домом своим, творяй милостыни многи людем и моляйся Богу всегда:
कुरनेलियुस त तैसेरे घरे सारे लोक परमेशरे करां डरने बाले थिये, कुरनेलियुस यहूदी लोकन बड़ू दान देतो थियो, ते परमेशरे कां लगातार प्रार्थना केरतो रातो थियो।
3 виде в видении яве, яко в час девятый дне, Ангела Божия сшедша к нему и рекша ему: Корнилие.
एक्की दिहाड़े कुरनेलियुस दीसां अक रोड़े च़ारे दर्शन हेरू, परमेशरेरो अक स्वर्गदूत तैस कां अव, ते ज़ोने लगो, “हे कुरनेलियुस।”
4 Он же воззрев нань и пристрашен быв рече: что есть, Господи? Рече же ему: молитвы твоя и милостыни твоя взыдоша на память пред Бога:
तैनी तै रोड़े-च़ारे लाव ते डेरतां ज़ोवं, “हे मालिक कुने?” तैनी तैस सेइं ज़ोवं, “तेरी प्रार्थना ते तेरू दान यादगैरेयर लेइ परमेशरे कां पुज़ेरू आए।
5 и ныне посли во Июппию мужей и призови Симона, нарицаемаго Петра:
हुनी तू मैन्हु याफा नगरे मां भेज़तां तैस मैन्हु ज़ेसेरू नवं शमौन पतरसे अपने घरे कुजा।
6 сей странствует у некоего Симона усмаря, емуже есть дом при мори: той речет тебе глаголы, в нихже спасешися ты и весь дом твой.
तै शमौनेरे घरे बिशोरो थियो, ज़ै चमड़ेरू कम केरनेबालो थियो, ज़ेसेरू घर समुद्रेरे बन्ने।”
7 И якоже отиде Ангел глаголяй Корнилию, пригласив два от рабов своих и воина благочестива от служащих ему
ज़ैखन स्वर्गदूत एना गल्लां केरतां च़लो जेव, त कुरनेलियुस अपने दूई सेवकन ते अपने सिपेहिन मरां अक भक्त सिपाही कुजाव।
8 и сказав им вся, посла их во Июппию.
ते तैन सारो बिस्तार ज़ोइतां याफा नगरे जो भेज़े, कि पतरसे कुजान।
9 Воутрие же, путьшествующым им и ко граду приближающымся, взыде Петр на горницу помолитися, о часе шестем.
होरसां ज़ैखन तैना भेज़ोरे लोक च़लते-च़लते नगर नेड़े पुज़े। तै दुपारहरां केरो वक्त थियो, तैस वक्ते पतरस बा छती पुड़ प्रार्थना केरने लावरो थियो।
10 Бысть же приалчен и хотяше вкусити: готовящым же онем, нападе нань ужас,
तैस ढ्लुख लग्गी ते तै किछ खानू चातो थियो, पन ज़ैखन मैन्हु रोट्टी बनाने लगे त तैस बेहोशी ज़ेरि भोइजेइ।
11 и виде небо отверсто и сходящ нань сосуд некий, яко плащаницу велию, по четырем краем привязан и низу спущаемь на землю,
ते तैनी हेरू कि अम्बर खुल्लूए, ते अक च़ादर लाई ज़ै च़ेव्रे कूना टेंगोरी अम्बरेरे पासेरां उन्ढी ज़मीनरे पासे ओरी।
12 в немже бяху вся четвероногая земли и зверие и гади и птицы небесныя.
ज़ैस मां ज़मीनरे सारे जानवर ते पेटेरे भारे च़लने बाले जन्तू ते अम्बरेरां च़ुड़ोलू तैस च़ादरी मां थियां।
13 И бысть глас к нему: востав, Петре, заколи и яждь.
तैखन अक आवाज़ आई, “हे पतरस, उठ ते मार ते खा।”
14 Петр же рече: никакоже, Господи, яко николиже ядох всяко скверно или нечисто.
पन पतरसे जुवाब दित्तो, “नईं प्रभु, कधे नईं, किजोकि मीं अज़ तगर कोई अपवित्र ते भिट्टी चीज़ नईं खोरी।”
15 И (се) глас паки к нему вторицею: яже Бог очистил есть, ты не скверни.
फिरी दुइयोवं बार तैनी आवाज़ शुनी, “ज़ैन किछ परमेशरे शुद्ध कियोरूए, तू तैस जो भिटू न ज़ो।”
16 Сие же бысть трищи: и паки взяся сосуд на небо.
ट्लेइ बार ए आवाज़ आई, ते फिरी तै च़ादर अम्बरेरे पासे च़ली जेई।
17 Якоже в себе недоумевашеся Петр, что бы было видение, еже виде, и се, мужие посланнии от Корнилиа, вопрошше и уведевше дом Симонов, сташа пред враты
पतरस दिले मां सोचने लग्गोरो थियो, कि एस दर्शनेरो कुन मतलब भोइ सकते, ज़ैन अज़ मीं लाव, एत्रे मां कुरनेलियुसेरे भेज़ोरे मैन्हु शमौनेरू घर तोपते-तोपते दारे मां पुज़े।
18 и возглашше вопрошаху, аще Симон, нарицаемый Петр, зде странствует.
तैनेईं हक देइतां पुच़्छ़ू, “शमौन ज़ैस जो पतरस ज़ोतन इड़ी तुश्शे कां आए?”
19 Петру же размышляющу о видении, рече ему Дух: се, мужие трие ищут тебе:
हेजू पतरस दर्शनेरे बारे मां सोचने लग्गोरो थियो, त पवित्र आत्मा तैस जो ज़ोवं, “शमौन, हेर ट्लाई मैन्हु तीं पुच्छ़ने लगोरेन।
20 но востав сниди и иди с ними, ничтоже разсуждая: зане Аз послах их.
खड़ो उठ ते बुन गा, तैन सेइं साथी गाने करां न डेरां, किजोकि तैना मीं भेज़ोरेन।”
21 Сошед же Петр к мужем посланным к нему от Корнилиа, рече: се, аз есмь, егоже ищете: кая есть вина, еяже ради приидосте?
पतरस बुन अव, ते तैन मैनन् सेइं ज़ोने लगो, “ज़ैस मैन्हु तुस तोपने लगोरेथ तै अवं आईं, ते तुस किजो ओरेथ?”
22 Они же рекоша: Корнилий сотник, муж праведен и бояйся Бога, свидетелствован от всего языка Иудейска, увещен есть от Ангела свята призвати тя в дом свой и слышати глаголы от тебе.
तैनेईं जुवाब दित्तो, “असां कुरनेलियुस सूबेदारे ज़ै धर्मी ते परमेशरे करां डरने बालोए, ते सारे यहूदी तैसेरी तारीफ़ केरतन, एक्के पवित्र स्वर्गदूते तैस जो ज़ोरूए, तू शमौन पतरसे अपने घरे कुजेइतां तैसेरी गल्लां शुन।”
23 Призвав же их учреди: наутрие же Петр востав иде с ними, и нецыи от братий, иже от Июппии, идоша с ним:
तैखन पतरसे तैना अन्तर कुजाए, ते तैन केरि खातरदारी की। होरसां पतरस तैन सेइं साथी च़लो जेव, ते याफा नगरेरे काई ढ्लान मरां किछ तैस सेइं साथी च़ले जे।
24 и наутрие внидоша в Кесарию. Корнилий же бе чая их, созвав сродники своя и любезныя други.
एग्री दिहाड़े तैना कैसरिया नगरे मां पुज़े, कुरनेलियुस अपने रिशतेदारन ते अपने दोस्तन अकोट्ठे केरतां तैन बलगने लाव।
25 Якоже бысть внити Петру, срете его Корнилий, и пад на ногу его поклонися.
पतरस ज़ैखन कुरनेलियुसेरे घरे पुज़ो, त कुरनेलियुसे तैसेरी बड़ी आदर खातरी सेइं इज़्ज़त की, ते क्रोड़ी पव्वन कां रेखतां तैस कां मथ्थो टेको।
26 Петр же воздвиже его, глаголя: востани: и аз сам человек есмь.
पन पतरसे तै खड़ो कियो ते ज़ोवं, “खड़ो भो किजोकि अवं भी त अक मैन्हु आईं।”
27 И с ним беседуя, вниде и обрете собравшыяся многи:
फिरी तै कुरनेलियुसे सेइं गल्लां केरतो अन्तर जेव, तैड़ी बड़े लोक अकोट्ठे बिश्शोरे लेइतां,
28 рече же к ним: вы весте, яко не лепо есть мужу Иудеанину прилеплятися или приходити ко иноплеменнику: и мне Бог показа ни единаго скверна или нечиста глаголати человека:
तैस सेइं ज़ोवं, “तुसन पत्तोए इश्शे यहूदी केरे लेइ गैर कौमी सेइं मिलनू जुलनु कानूनेरे खलाफे, पन परमेशरे मीं सेइं ज़ोरूए कि अवं केन्ची मैन्हु जो अपवित्र या भिट्टो ज़ोईं।
29 темже и без сумнения приидох призван: вопрошаю вы убо, коея ради вины посласте по мене?
एल्हेरेलेइ तुसेईं अवं कुजाव त अवं च़ुपच़ारे च़लो अव। हुनी अवं तुसन पुछ़ताई कि तुसेईं अवं किजो कुजेवरोईं?”
30 И Корнилий рече: от четвертаго дне даже до сего часа бех постяся и в девятый час моляся в дому моем: и се, муж ста предо мною во одежди светле
कुरनेलियुसे ज़ोवं, “अवं च़ेव्रे दिहाड़ना पेइले अपने घरे मां इस मौके कोई ट्लेइ बज़ेइं प्रार्थना लोरो थियो केरने, त अचानक अक मैन्हु चमकतां लिगड़ां लग्गोरो मेरे तुत्तरे अगर खड़ो भोव।
31 и рече: Корнилие, услышана бысть молитва твоя, и милостыни твоя помянушася пред Богом:
ते ज़ोने लगो, हे कुरनेलियुस, तेरी प्रार्थना परमेशरे शुनोरीए ते तेरू दान भी कबूल कियोरूए।
32 посли убо во Июппию и призови Симона, иже нарицается Петр: сей странствует в дому Симона усмаря близ моря: иже пришед возглаголет тебе.
एल्हेरेलेइ कोन्ची याफा नगरे मां भेज़तां शमौन ज़ैस जो पतरस ज़ोतन, कुजा। तै शमौनेरे कांए ज़ै चमड़ेरू कम केरनेबालो, ते समुद्रेरे बन्ने रहते। (ज़ैखन तै एज्जेलो त तै परमेशरे बारे मां ज़ोलो)
33 Абие убо послах к тебе, ты же добре сотворил еси пришед: ныне убо вси мы пред Богом предстоим слышати вся повеленная тебе от Бога.
तैखन मीं मैन्हु भेज़े, ते तीं बड़ू रोड़ू कियूं कि तू अव। हुनी अस परमेशरेरे सामनेम, ताके ज़ैन किछ परमेशरे ज़ोरू तैन शुनम।”
34 Отверз же Петр уста, рече: поистинне разумеваю, яко не на лица зрит Бог,
तैखन पतरस ज़ोने लगो, हुनी मीं याकीन भोव, कि परमेशर केन्चेरो तरफदार नईं।
35 но во всяцем языце бояйся Его и делаяй правду приятен Ему есть:
बल्के हर कौमी मरां ज़ै परमेशरे करां डरते ते रोड़ां कम्मां केरते परमेशर तैस कबूल केरते।
36 слово, еже посла сыном Израилевым, благовествуя мир Иисус Христом: Сей есть всем Господь:
इस्राएली लोकां केरे लेइ परमेशरेरे भेज़ोरे सन्देशेरे बारे मां तुसन पतो आए। परमेशरे यीशु मसीहेरे ज़िरिये सेइं ज़ै सेब्भी केरो प्रभुए शैनतरी खुशखबरी शुनाई।
37 вы весте глагол бывший по всей Иудеи, наченшийся от Галилеи, по крещении, еже проповеда Иоанн:
यूहन्नारे बपतिस्मेरो प्रचार केरने करां लेइतां गलील इलाके करां शुरू भोइतां सारे यहूदिया इलाके मां कुन-कुन भोवं, तुस भी ज़ानतथ।
38 Иисуса, Иже от Назарета, яко помаза Его Бог Духом Святым и силою, Иже пройде благодателствуя и исцеляя вся насилованныя от диавола, яко Бог бяше с Ним:
केन्च़रे प्रभु यीशु नासरी पवित्र आत्माई सेइं ते शक्ति सेइं अभिषेक कियूं, ते तै लोकां केरू भलू केरतो राव, तैनी सब ज़ैना शैतानेरे ज़ाले मां फासोरे थिये, तैना छुटाए, किजोकि परमेशर तैस सेइं साथी थियो।
39 и мы есмы свидетеле всех, яже сотвори во стране Иудейстей и во Иерусалиме: Егоже и убиша, повешше на древе.
तैनी ज़ैन किछ यहूदी केरे मुलखे मां ते यरूशलेम नगरे मां कमाव, असां तैसेरे गवाह आम, ते तैए यहूदी लीडरेईं यरूशलेमे मां क्रूसे पुड़ टेंगेइतां माराव।
40 Сего Бог воскреси в третий день и даде Ему явлену быти,
परमेशरे तैए ट्लेइयोवं दिहाड़े फिरी ज़ींतो केरतां हिराव।
41 не всем людем, но нам свидетелем преднареченным от Бога, иже с Ним ядохом и пихом, по воскресении Его от мертвых:
तै सैरी लोकेईं नईं बल्के गवाहैई लाव, ज़ैना परमेशरे पेइले च़ुनतां रखोरे थिये, यानी असां ज़ैनेईं तैसेरे मुड़दन मरां ज़ींते भोनेरां बाद तैस सेइं साथी रोट्टी खोरीए।
42 и повеле нам проповедати людем и засвидетелствовати, яко Той есть нареченный от Бога Судия живым и мертвым:
ते तैनी असन हुक्म दित्तो कि लोकन मां प्रचार केरम ते गवाही देम, कि ई तैए ज़ै परमेशरे ज़ींते ते फटरां केरो हाकिम भोए।
43 о Сем вси пророцы свидетелствуют, оставление грехов прияти именем Его всякому верующему в Онь.
सारे नबी तैसेरे बारे मां गवाही देतन, कि ज़ै कोई तैस पुड़ विश्वास केरेलो त तैस तैसेरे नंव्वे सेइं पापां केरि माफ़ी मैले।
44 Еще же глаголющу Петру глаголы сия, нападе Дух Святый на вся слышащыя слово.
पतरस हेजू एन ज़ोंतो थियो, त पवित्र आत्मा तैन पुड़ उतरी, ज़ैना बच्चन शुन्ने लोरे थिये।
45 И ужасошася иже от обрезания вернии, елицы приидоша с Петром, яко и на языки дар Святаго Духа излияся:
ते ज़ेत्रे यहूदी विश्वासी पतरसे सेइं साथी ओरे थी, तैना सब हैरान भोए कि गैर कौमन पुड़ भी पवित्र आत्मा उतरोरीए।
46 слышаху бо их глаголющих языки и величающих Бога. Тогда отвеща Петр:
किजोकि तैनेईं तैना किसमे-किसमेरी भाषां केरते, ते परमेशरेरी तारीफ़ केरते शुनोरी थिये, तैखन पतरसे ज़ोवं।
47 еда воду возбранити может кто, еже не креститися сим, иже Дух Святый прияша, якоже и мы?
“ज़ेन्च़रे परमेशरे असन पवित्र आत्मा दित्तोरीए तेन्च़रे तैन भी दित्तोरीए, कुन कोई एन मैनन् पैनेरो बपतिस्मो नेने करां रोकी सकते?”
48 Повеле же им креститися во имя Иисус Христово. Тогда молиша его пребыти у них дни некия.
एल्हेरेलेइ पतरसे हुक्म दित्तो, कि एन लोकन यीशु मसीहेरे नंव्वे सेइं बपतिस्मो देथ, तैखन तैनेईं पतरसे कां मिनत की, कि किछ दिहाड़े असन कां हेजू बिश।

< Деяния святых апостолов 10 >