< Mapisarema 98 >

1 Pisarema. Imbirai Jehovha rwiyo rutsva, nokuti akaita zvinhu zvinoshamisa; ruoko rwake rworudyi nechanza chake chitsvene zvakamukundisa.
En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.
2 Jehovha akazivisa ruponeso rwake uye akaratidza kururama kwake kundudzi,
HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.
3 Akarangarira rudo rwake nokutendeka kwake kuimba yaIsraeri; migumo yose yenyika yakaona ruponeso rwaMwari wedu.
Han har tänkt på sin nåd och trofasthet mot Israels hus; alla jordens ändar hava sett huru vår Gud frälsar.
4 Danidzirai nomufaro kuna Jehovha, imi nyika yose, imbai nziyo mupembere nomufaro;
Höjen jubel till HERREN, alla länder; bristen ut i glädjerop och lovsjungen.
5 imbirai Jehovha nembira, nembira nenzwi rokuimba,
Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
6 nehwamanda nokurira kworunyanga rwegondobwe, danidzirai nomufaro pamberi paJehovha, iye Mambo.
Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
7 Gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri, nenyika, navose vanogaramo.
Havet bruse och allt vad däri är, jordens krets och de som bo därpå.
8 Nzizi ngadziuchire maoko adzo, makomo ngaaimbe pamwe chete nomufaro;
Strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,
9 ngaaimbe pamberi paJehovha, nokuti anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika zvakarurama navanhu nokururamisira.
inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med rättvisa.

< Mapisarema 98 >