< Mapisarema 97 >

1 Jehovha anobata ushe, nyika ngaifare; zviwi zviri kure ngazvifare.
HERREN är nu konung! Därför fröjde sig jorden; havsländerna glädje sig, så många som de äro.
2 Makore nerima guru zvakamukomberedza; kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
3 Moto unoenda mberi kwake uchipisa vavengi vake kumativi ose.
Eld går framför honom och förbränner hans ovänner runt omkring.
4 Mheni yake inovhenekera pasi; nyika inozviona igodedera.
Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar.
5 Makomo anonyungudika senamo pamberi paJehovha, pamberi paIshe wenyika yose.
Bergen smälta såsom vax för HERREN, för hela jordens Herre.
6 Kudenga denga kunoparidza kururama kwake, uye vanhu vose vanoona kubwinya kwake.
Himlarna förkunna hans rättfärdighet, och alla folk se hans ära.
7 Vose vanonamata zvifananidzo vanonyadziswa, avo vanozvirumbidza nezvifananidzo, munamatei, imi vamwari vose!
Alla de skola komma på skam, som dyrka beläten, de som berömma sig av avgudar. Alla gudar skola tillbedja honom.
8 Zioni rinonzwa rigofara uye misha yeJudha inofara nokuda kwezvamakatonga, imi Jehovha.
Sion hör det och gläder sig, och Juda döttrar fröjda sig för dina domars skull, HERRE.
9 Nokuti imi, iyemi Jehovha, ndimi Wokumusoro-soro pasi pose; makasimudzirwa kupfuura vamwari vose.
Ty du, HERRE, är den Högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.
10 Vanoda Jehovha ngavavenge zvakaipa, nokuti anorinda upenyu kwavanhu vake vakatendeka uye anovarwira muruoko rwowakaipa.
I som älsken HERREN, haten det onda. Han bevarar sina frommas själar, ur de ogudaktigas hand räddar han dem.
11 Chiedza chinovhenekera pamusoro pavakarurama, nomufaro pamusoro pavane mwoyo yakarurama.
Ljus är utsått för den rättfärdige och glädje för de rättsinniga.
12 Farai muna Jehovha, imi vakarurama, uye mukudze zita rake dzvene.
Glädjens, I rättfärdige, i HERREN, och prisen hans heliga namn.

< Mapisarema 97 >