< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.