< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
我必要使他享壽,他必看到我的救援。

< Mapisarema 91 >