< Mapisarema 9 >
1 Kumutungamiri wokuimba namaimbiro o“Kufa kwoMwanakomana.” Pisarema raDhavhidhi. Ndichakurumbidzai, imi Jehovha, nomwoyo wangu wose; ndichataura pamusoro pezvishamiso zvenyu zvose.
in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
2 Ndichafara nokufarisisa mamuri; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza, imi Wokumusoro-soro.
laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
3 Vavengi vangu vanodzokera shure; vanogumburwa uye vanoparara pamberi penyu.
in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
4 Nokuti makatsigira kodzero yangu nenyaya yangu; makagara pachigaro chenyu choushe, muchitonga zvakarurama kwazvo.
quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
5 Makatuka ndudzi mukaparadza vakaipa; makadzima zita ravo nokusingaperi.
increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
6 Kuparadzwa kusina magumo kwakakunda muvengi, makadzura maguta avo; kunyange chiyeuchidzo chavo chakaparara.
inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
7 Jehovha anotonga nokusingaperi; akasimbisa chigaro chake choushe kuti atonge.
et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
8 Achatonga nyika nokururama; achatonga marudzi nokururamisira.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
9 Jehovha ndiye nhare yavakamanikidzwa, nhare yakasimba panguva yokutambudzika.
et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
10 Vanoziva zita renyu vachavimba nemi, nokuti imi, Jehovha hamuna kumbosiya avo vanokutsvakai.
et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
11 Imbirai Jehovha nziyo dzokurumbidza, iye agere pachigaro choushe muZioni; paridzai zvaakaita pakati pendudzi.
psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
12 Nokuti iye anotsiva ropa anorangarira; haashayiri hanya kuchema kwavanotambudzwa.
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
13 Haiwa Jehovha, onai kuti vavengi vangu vanonditambudza sei! Ndinzwirei ngoni mundisimudze pamasuo orufu,
miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
14 kuti ndiparidze kurumbidzwa kwenyu mumasuo oMwanasikana weZioni, uye ndigofara muruponeso rwenyu.
qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
15 Ndudzi dzakawira mugomba radzakachera; tsoka dzavo dzakabatwa nemimbure yavakaviga.
exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
16 Jehovha anozivikanwa nokururamisira kwake; vakaipa vakateyiwa namabasa amaoko avo. Higayoni. Sera
cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
17 Vakaipa vanodzokera kuguva, idzo ndudzi dzose dzinokanganwa Mwari. (Sheol )
convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
18 Asi vanoshayiwa havangagari vachikanganwikwa, uye tariro yavanotambudzwa haingaparari.
quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
19 Simukai, Jehovha, munhu ngaarege kukunda; ndudzi ngadzitongwe pamberi penyu.
exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
20 Varovei nokutyisa, imi Jehovha; ndudzi ngadzizive kuti vanongova vanhu zvavo. Sera
constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma