< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.