< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.