< Mapisarema 80 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
Пастире Израиљев, чуј! Који водиш синове Јосифове као овце, који седиш на херувимима, јави се!
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
Пред Јефремом и Венијамином и Манасијом пробуди крепост своју, и ходи да нам помогнеш.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Боже! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Господе, Боже над војскама! Докле ћеш се гневити кад Те моли народ Твој?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
Храниш их хлебом сузним, и појиш их сузама троструком мером.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Учинио си да се око нас свађају суседи наши, и непријатељи се наши смеју међу собом.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Из Мисира си пренео чокот, изагнао народе, и посадио га.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Окрчио си за њ, и он пусти жиле, и заузе сву земљу.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
Горе се покрише његовим сеном, и лозе су му као кедри Божији.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
Пустио је лозе своје до мора и огранке своје до реке.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Зашто си му развалио ограду, да га кида ко год прође?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
Горски вепар подгриза га, и пољска звер једе га.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Боже над војскама! Обрати се, погледај с неба и види, и обиђи виноград овај,
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
Сад овај, који је посадила десница Твоја, и сина ког си укрепио себи!
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
Попаљен је огњем, исечен, од страшног погледа Твог пропаде.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Нека буде рука Твоја над човеком деснице Твоје, над сином човечијим ког си утврдио себи!
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
И нећемо одступити од Тебе, оживи нас, и име Твоје призиваћемо.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Господе, Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје, да се спасемо!