< Mapisarema 80 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, and come to save us.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
O God of hosts, return, we beseech Thee; look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.