< Mapisarema 73 >
1 Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
3 Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다