< Mapisarema 72 >

1 Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
to/for Solomon God justice your to/for king to give: give and righteousness your to/for son: child king
2 Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
to judge people your in/on/with righteousness and afflicted your in/on/with justice
3 Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
to lift: bear mountain: mount peace: well-being to/for people and hill in/on/with righteousness
4 Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
to judge afflicted people to save to/for son: child needy and to crush to oppress
5 Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
to fear you with sun and to/for face moon generation generation
6 achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
to go down like/as rain upon fleece like/as shower drip land: country/planet
7 Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
to sprout in/on/with day his righteous and abundance peace till without moon
8 Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
and to rule from sea till sea and from River till end land: country/planet
9 Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
to/for face: before his to bow wild beast and enemy his dust to lick
10 Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
king Tarshish and coastland offering: tribute to return: pay king Sheba and Seba gift to present: bring
11 Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
and to bow to/for him all king all nation to serve: minister him
12 Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
for to rescue needy to cry and afflicted and nothing to help to/for him
13 Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
to pity upon poor and needy and soul: life needy to save
14 Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
from oppression and from violence to redeem: redeem soul: life their and be precious blood their in/on/with eye: seeing his
15 Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
and to live and to give: give to/for him from gold Sheba and to pray about/through/for him continually all [the] day to bless him
16 Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
to be abundance grain in/on/with land: country/planet in/on/with head: top mountain: mount to shake like/as Lebanon fruit his and to blossom from city like/as vegetation [the] land: country/planet
17 Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
to be name his to/for forever: enduring to/for face: before sun (to propagate *Q(K)*) name his and to bless in/on/with him all nation to bless him
18 Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
to bless LORD God God Israel to make: do to wonder to/for alone him
19 Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
and to bless name glory his to/for forever: enduring and to fill glory his [obj] all [the] land: country/planet amen and amen
20 Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.
to end: finish prayer David son: child Jesse

< Mapisarema 72 >