< Mapisarema 7 >
1 Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
2 kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
3 Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
わが神ヱホバよ もしわれ此事をなししならんには わが手によこしまの纏りをらんには
4 kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
5 ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
よし仇人わがたましひを逐とらへ わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも その作にまかせよ (セラ)
6 Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
7 Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
もろもろの國人の會がなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまへ
8 Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
9 Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
10 Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
11 Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
神はただしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
12 Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまへ
13 Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
14 Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
視よその人はよこしまを產んとしてくるしむ 殘害をはらみ虚偽をうむなり
15 Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
16 Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
その殘害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
17 Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.
われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん