< Mapisarema 65 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo. Kurumbidzwa kwakakumirirai, imi Mwari, muZioni; kwamuri mhiko dzedu dzichazadziswa.
in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
2 Haiwa, imi munonzwa munyengetero, vanhu vose vachauya kwamuri.
exaudi orationem ad te omnis caro veniet
3 Patakanga takafukidzwa nezvivi, makakanganwira kudarika kwedu.
verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
4 Vakaropafadzwa avo vamunosarudza navamunoswededza pedyo kuti vagare pavanze dzenyu! Takagutswa nezvinhu zvakanaka zveimba yenyu, zvetemberi yenyu tsvene.
beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
5 Munotipindura namabasa okururama anotyisa, imi Mwari Muponesi wedu, tariro yemigumo yepasi pose namakungwa ari kure kure,
mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
6 iyemi makaumba makomo nesimba renyu, makazvishongedza nesimba,
praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
7 iyemi makanyaradza kutinhira kwamakungwa, iko kutinhira kwamafungu aro, nokupopota kwendudzi.
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
8 Vanogara kure kure vanotya zvishamiso zvenyu; uko kunobuda mambakwedza uye madekwana achipera, munodanidzira nziyo dzomufaro.
et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
9 Mune hanya nenyika uye munoidiridza; munoipfumisa kwazvo. Hova dzaMwari dzizere nemvura kuti dzivigire vanhu zviyo, nokuti saizvozvo ndimi makazvirayira.
visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
10 Munozadza mihoronga yacho nemvura, uye munoenzanisa mihomba yacho; munoinyorovesa nemvura inopfunha munoropafadza zvibereko zvayo.
rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
11 Munoshongedza gore nekorona yezvakawanda zvenyu, uye ngoro dzenyu dzinopfachukira nezvakawanda.
benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
12 Uswa hwomurenje hwopfachukira; zvikomo zvakafukidzwa nomufaro.
pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
13 Mafuro azara namapoka emakwai, uye mipata yafukidzwa nezviyo; zvinodanidzira nomufaro uye zvinoimba.
induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent

< Mapisarema 65 >