< Mapisarema 63 >

1 Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
Псалом Давидів, коли він був у пустелі Юдейській. Боже, Ти – мій Бог, Тебе я пристрасно шукаю. Душа моя спрагла Тебе, тіло моє тужить за Тобою у землі висохлій і виснаженій, де немає води.
2 Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
Так я споглядав Тебе у святилищі, щоб побачити могутність Твою і славу.
3 Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
Бо милість Твоя краща від [самого] життя, [тому] вуста мої хвалитимуть Тебе.
4 Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
Я благословлятиму Тебе, поки житиму, в ім’я Твоє піднесу мої руки.
5 Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
Неначе лоєм і олією, насичується душа моя, і вуста мої радісно прославляють Тебе,
6 Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
коли я згадую Тебе на моєму ложі, у нічні години роздумую про Тебе.
7 Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
Бо Ти був мені допомогою, і в тіні Твоїх крил я радітиму.
8 Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
Прилинула до Тебе душа моя, правиця ж Твоя підтримує мене.
9 Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
А ті, хто прагне загибелі для душі моєї, нехай зійдуть у глибини землі.
10 Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
Нехай віддані мечу, вони стануть здобиччю лисиць.
11 Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.
Цар же нехай радіє Богом, нехай прославляють Його всі, хто Ним присягає, та замовкнуть вуста тих, хто промовляє неправду.

< Mapisarema 63 >