< Mapisarema 48 >
1 Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
Велик је Господ и славан веома у граду Бога нашег, на светој гори својој.
2 Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
Прекрасна је висина, утеха свој земљи гора Сион, на северној страни њеној град цара великог.
3 Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
Бог у дворима његовим зна се да је бранич.
4 Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
Јер, гле, цареви се земаљски сабраше, али прођоше сви.
5 vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
Видеше и зачудише се, препадоше се и побегоше.
6 Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
Трепет обузе их онде, мучише се као породиља.
7 Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
Ветром источним разбио си корабље тарсиске.
8 Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
Шта слушамо то и видимо у граду Господа над војскама, у граду Бога нашег, Бог га утврди довека.
9 Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
Казујемо, Боже, милост Твоју усред цркве Твоје.
10 Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
Као што је име Твоје, Боже, тако је и хвала Твоја на крајевима земаљским; правде је пуна десница Твоја.
11 Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
Нек се весели гора Сион, нек се радују кћери јудејске судова ради Твојих.
12 Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
Пођите око Сиона и обиђите га, избројте куле његове;
13 fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
Погледајте бедеме његове, размотрите дворове његове, да приповедате млађим нараштајима.
14 Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.
Јер је овај Бог наш Бог увек и довека, Он ће бити вођ наш довека.