< Mapisarema 41 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Akaropafadzwa uyo ane hanya navasina simba; Jehovha anomurwira panguva dzokutambudzika.
in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
2 Jehovha achamudzivirira uye achachengetedza upenyu hwake; achamuropafadza panyika uye haangamuisi kuchido chavavengi vake.
Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
3 Jehovha achamuraramisa panhoo yake yourwere uye achamuponesa panhoo yake yourwere.
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
4 Ini ndakati, “Haiwa Jehovha, ndinzwirei ngoni; ndiporesei, nokuti ndakakutadzirai.”
ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
5 Vavengi vangu vachindigodora vanoti, “Achafa riniko uye zita rake rigoparara?”
inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
6 Kana mumwe achiuya kuzondiona, anotaura zvenhema, mwoyo uchiunganidza makuhwa; ipapo anobuda ondozviparadzira kumwe.
et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
7 Vavengi vangu vose vanoita zevezeve pamwe chete pamusoro pangu; vanondifungira zvakaipisisa, vachiti,
in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
8 “Chirwere chakaipa chakamubata, haachambomukizve panzvimbo paakarara.”
verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
9 Kunyange neshamwari yangu yapedyo yandaivimba nayo, yandaigovana zvokudya nayo, yandisimudzira chitsitsinho chayo.
etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
10 Asi imi, iyemi Jehovha, mune tsitsi neni, ndisimudzei, kuti ndivatsive.
tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
11 Ndinoziva kuti munofadzwa neni, nokuti muvengi wangu haandikundi.
in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
12 Munonditsigira pakutendeka kwangu, uye munondiisa pamberi penyu nokusingaperi.
me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
13 Kurumbidzwa ngakuve kuna Jehovha, Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira nokusingaperi.
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat