< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Porque tus saetas descendieron en mí; y sobre mí ha descendido tu mano.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Pudriéronse, y corrompiéronse mis llagas a causa de mi locura.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera: todo el día ando enlutado.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Porque mis caderas están llenas de ardor: y no hay sanidad en mi carne.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Estoy debilitado y molido en gran manera: rugiendo estoy a causa del alboroto de mi corazón.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Señor, delante de ti están todos mis deseos: y mi suspiro no te es oculto.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Mi corazón está rodeado, me ha dejado mi vigor; y la luz de mis ojos, aun ellos no están conmigo.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Mis amigos, y mis compañeros, se quitaron de delante de mi plaga: y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Y los que buscaban a mi alma armaron lazos: y los que buscaban mi mal, hablaban iniquidades: y todo el día meditaban fraudes.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Y fui como un hombre que no oye: y que no hay en su boca reprensiones.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Porque a ti Jehová esperaba: tú responderás Jehová Dios mío.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
No me desampares, o! Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Apresúrate a ayudarme, Señor, que eres mi salud.