< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Drottinn, ekki refsa mér, þótt þú sért reiður.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Örvar þínar standa í mér og hönd þín liggur þungt á mér.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Vegna reiði þinnar er ég sjúkur maður, heilsa mín er farin vegna synda minna.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Syndir mínar líkjast flóði sem færir mig í kaf, eins og byrði sem ég kikna undan.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Ólykt leggur af sárum mínum – það er drep í þeim.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Ég er ráðþrota vegna synda minna. Ég ráfa um í angist liðlangan daginn.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Lendar mínar brenna af sviða og líkami minn er helsjúkur.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Máttur minn er þrotinn og ég er örvæntingu nær.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Drottinn, ég þrái bót á meini mínu! Þú heyrir kvein mín og andvörp.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Hjartað hamast í brjósti mér, kraftar mínir búnir og sjónin dvín.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Ástvinir mínir og góðir grannar forðast sjúkdóm minn og böl og frændur mínir eru á bak og burt.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Óvinir mínir sæta færis að drepa mig. Liðlangan daginn sitja þeir á svikráðum, brugga mér banaráð.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
En illráð þeirra verka ekki á mig!
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Ég virði þá ekki viðlits. Áform þeirra rætast ekki,
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
því að ég vona á þig, Drottinn, Guð minn. Kom þú og vernda mig.
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Þaggaðu niður í þeim sem hlæja að óförum mínum.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Ég er að falli kominn og angist mín er enn hin sama.
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Ég játa syndir mínar og iðrast þess sem ég hef gert.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
En ofsóknum óvina minna linnir ekki og heift þeirra minnkar ekki. Þeir hata mig án ástæðu.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Þeir launa mér gott með illu, hata mig fyrir góðverk mín.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Yfirgefðu mig ekki, Drottinn. Vík ekki frá mér!
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Komdu skjótt og hjálpaðu mér, þú frelsari minn!