< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.