< Mapisarema 25 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
In finem. Psalmus David. [Ad te, Domine, levavi animam meam:
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
Deus meus, in te confido; non erubescam.
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.]